Байрон: Девушка из Кадикса

Байрон - Девушка из Кадикса, иллюстрации

Стихотворение Байрона «Девушка из Кадикса» Джорджа Байрона является отрывком из поэмы «Чайльд-Гарольд», и поначалу имело другое название — «Кадисанка». Датой написания стиха считается год 1809, и это замечательное произведение является настоящим гимном южанкам.

Композиция стихотворения состоит из семи октетов сравнительной характеристики холодных женщин Британии и ярких, горячих испанок. Уже во второй строфе Байрон говорит, как из глаз испанок летит стрелами огонь, а струящиеся извивы волос будто «целуют шею». А вот женщины в родном краю поэта «зимне холодны», а уста британок ледяны и безгласны. По словам Байрона дочери пламенного юга рождены для страсти, в них нет кокетства, и главное — испанки если любят, то искренне, надолго, и свято. Используемые автором средства выразительности, еще сильнее подкрепляют общее впечатление от стихотворения «Девушка из Кадикса».

Краткую историю стихотворения, анализ и текст, читайте в нашем материале.

Девушка из Кадикса

Не говорите больше мне
О северной красе британки;
Вы не изведали вполне
Все обаянье кадиксанки.
Лазури нет у ней в очах,
И волоса не золотятся;
Но очи искрятся в лучах
И с томным оком не сравнятся.

Испанка, словно Прометей,
Огонь похитила у неба,
И он летит из глаз у ней
Стрелами черными Эреба.
А кудри — ворона крыла:
Вы б поклялись, что их извивы,
Волною падая с чела,
Целуют шею, дышат, живы…

Британки зимне-холодны,
И если лица их прекрасны,
Зато уста их ледяны
И на привет уста безгласны;
Но Юга пламенная дочь,
Испанка, рождена для страсти —
И чар ее не превозмочь,
И не любить ее — нет власти.

В ней нет кокетства: ни себя,
Ни друга лаской не обманет;
И, ненавидя и любя,
Она притворствовать не станет.
Ей сердце гордое дано:
Купить нельзя его за злато,
Но неподкупное — оно
Полюбит надолго и свято.

Ей чужд насмешливый отказ;
Ее мечты, ее желанья —
Всю страсть, всю преданность на вас
Излить в годину испытанья.
Когда в Испании война,
Испанка трепета не знает,
А друг ее убит — она
Врагам за смерть копьем отмщает.

Когда же, вечером, порхнет
Ока в кружок веселый танца,
Или с гитарой запоет
Про битву мавра и испанца,
Иль четки нежною рукой
Начнет считать с огнем во взорах,
Иль у вечерни голос свой
Сольет с подругами на хорах —

Во всяком сердце задрожит,
Кто на красавицу ни взглянет,
И всех она обворожит,
И сердце взорами приманит…
Осталось много мне пути,
И много ждет меня приманки,
Но лучше в мире не найти
Мне черноокой кадиксанки!

Оставьте комментарий

Добро пожаловать!

Это простая проверка на роботов. Кликните продолжить.