Роберт Бернс: Дерево свободы

Роберт Бернс - Дерево свободы, иллюстрация

Стихотворение «Дерево свободы» Роберта Бернса впервые было опубликовано в 1838 году, спустя много лет после смерти поэта. Из истории создания произведения известно, что оно долгое время так и лежало в рукописи, и не публиковалось по соображениям цензуры. Слишком уж восторженно шотландский поэт отзывался о Французской революции. Да и во второй части «Дерева свободы» Роберт Бернс сожалеет о том, что в британских лесах так и не выросло дерево свободы.

«Дерево свободы» Роберта Бернса раскрывает тему Французской революции, падения Бастилии, и посвящено основному революционному символу — дереву свободы, которое выросло на месте павшей крепости. В произведении Роберта Бернса с первого до последнего куплета присутствуют нотки уважения, и восхищения выбором французского народа. Помимо этого, поэт выражает надежду, что однажды свобода и равенство восторжествует во всем мире.

Композиция «Дерева свободы» состоит из двадцати катренов, которые можно поделить на две части по смысловой нагрузке. В первой части рассказчик ведет повествование о революционных событиях во Франции. Используя аллегорию, он иносказательно говорит о том, что это событие стало поучительным примером для всей Европы. Тот, кто съест плод дерева свободы, тот почувствует себя настоящим человеком, а не скотом. Во второй части произведения Роберт Бернс переносит свое внимание на Британию, вероятно намекая на многовековую борьбу шотландского народа против английской короны. В заключении поэт выражает надежду, что над ними раскинется волшебная сень дерева свободы, а народы позабудут рабство и нужду, и будут жить как одна семья.

Краткий анализ «Дерева свободы» и текст стиха читайте в нашем материале.

Дерево свободы

Есть дерево в Париже, брат.
Под сень его густую
Друзья отечества спешат,
Победу торжествуя.

Где нынче у его ствола
Свободный люд толпится,
Вчера Бастилия была,
Всей Франции темница.

Из года в год чудесный плод
На дереве растет, брат.
Кто съел его, тот сознает,
Что человек — не скот, брат.

Его вкусить холопу дай —
Он станет благородным
И свой разделит каравай
С товарищем голодным.

Дороже клада для меня
Французский этот плод, брат.
Он красит щеки в цвет огня,
Здоровье нам дает, брат.

Он проясняет мутный взгляд,
Вливает в мышцы силу.
Зато предателям он — яд:
Он сводит их в могилу!

Благословение тому,
Кто, пожалев народы,
Впервые в галльскую тюрьму
Принес росток свободы.

Поила доблесть в жаркий день
Заветный тот росток, брат,
И он свою раскинул сень
На запад и восток, брат.

Но юной жизни торжеству
Грозил порок тлетворный:
Губил весеннюю листву
Червяк в парче придворной.

У деревца хотел Бурбон
Подрезать корешки, брат.
За это сам лишился он
Короны и башки, брат!

Тогда поклялся злобный сброд,
Собранье всех пороков,
Что деревцо не доживет
До поздних, зрелых соков.

Немало гончих собралось
Со всех концов земли, брат.
Но злое дело сорвалось —
Жалели, что пошли, брат!

Скликает всех своих сынов
Свобода молодая.
Они идут на бранный зов,
Отвагою пылая.

Новорожденный весь народ
Встает под звон мечей, брат.
Бегут наемники вразброд,
Вся свора палачей, брат.

Британский край! Хорош твой дуб,
Твой стройный тополь — тоже.
И ты на шутки был не скуп,
Когда ты был моложе.

Богатым лесом ты одет —
И дубом и сосной, брат.
Но дерева свободы нет
В твоей семье лесной, брат!

А без него нам свет не мил
И горек хлеб голодный.
Мы выбиваемся из сил
На борозде бесплодной.

Питаем мы своим горбом
Потомственных воров, брат.
И лишь за гробом отдохнем
От всех своих трудов, брат.

Но верю я: настанет день, —
И он не за горами, —
Когда листвы волшебной сень
Раскинется над нами.

Забудут рабство и нужду
Народы и края, брат,
И будут люди жить в ладу,
Как дружная семья, брат!

Оставьте комментарий

Добро пожаловать!

Это простая проверка на роботов. Кликните продолжить.