Бремя Белых — Киплинг

Бремя Белых - Киплинг, иллюстрация

«Бремя Белых» Киплингом было написано в 1899 году. Переводов этого стихотворения великое множество, и это произведение еще известно под заголовком «Бремя белого человека». Читая строки этого стихотворения в наше время, понимаешь, что Киплинг искренне восхищался Британской империей и ее колониальной политикой, и спустя века мировоззрение англосаксонского обывателя не изменилось. По опросам большинство жителей бывшей империи абсолютно не стыдятся своего исторического прошлого, захватнических войн, которые привели к истреблению целых народов.

Обращаясь к истории создания этого произведения стоит упомянуть оригинальное его название: «The White Man’s Burden: The United States and the Philippine Islands», что в переводе на русский звучит как «Бремя белых: Соединенные Штаты и Филиппинские острова». Именно в год написания «Бремени белого человека» США захватили свою первую колонию — Филиппинские острова, веками принадлежащие Испании. Перед захватом островов в американском Сенате шли бурные споры о том, должен ли «оплот демократии и свободы» становиться на путь империализма, и стихотворение Киплинга было призывом, нацеленным заглушить голос пацифистов. Выбор был сделан.

«Бремя Белых» написано в жанре манифеста с нотками расизма. По мнению автора лишь англосаксы несут великую миссию просвещения народов, а бремя белого человека является тяжелой каторжной работой управлять тупой толпой дьяволов и детей одновременно. Людей с иным цветом кожи. Причем во второй части произведения Киплинга идет прямое отрицание права других народов иметь свою культуру и право на самоопределение:
Ты (о, на каком ветрище!)
Светоч зажжешь Ума,
Чтоб выслушать: «Нам милее
Египетская тьма!»

Киплинг призывает единомышленников к переделке сознания других народов, отказа от традиционных ценностей, и даже насаждению так называемой европейской цивилизации силой:
Будь терпелив и честен,
Не ленись по сто раз —
Чтоб разобрался каждый —
Свой повторять приказ.

Краткий анализ «Бремени Белых» и текст в переводе В. Топорова в нашем материале.

Бремя Белых

Твой жребий — Бремя Белых!
Как в изгнанье, пошли
Своих сыновей на службу
Темным сынам земли;

На каторжную работу —
Нету ее лютей,-
Править тупой толпою
То дьяволов, то детей.

Твой жребий — Бремя Белых!
Терпеливо сноси
Угрозы и оскорбленья
И почестей не проси;
Будь терпелив и честен,
Не ленись по сто раз —
Чтоб разобрался каждый —
Свой повторять приказ.

Твой жребий — Бремя Белых!
Мир тяжелей войны:
Накорми голодных,
Мор выгони из страны;
Но, даже добившись цели,
Будь начеку всегда:
Изменит иль одурачит
Языческая орда.

Твой жребий — Бремя Белых!
Но это не трон, а труд:
Промасленная одежда,
И ломота, и зуд.
Дороги и причалы
Потомкам понастрой,
Жизнь положи на это —
И ляг в земле чужой.

Твой жребий — Бремя Белых!
Награда же из Наград —
Презренье родной державы
И злоба пасомых стад.
Ты (о, на каком ветрище!)
Светоч зажжешь Ума,
Чтоб выслушать: «Нам милее
Египетская тьма!»

Твой жребий — Бремя Белых!
Его уронить не смей!
Не смей болтовней о свободе
Скрыть слабость своих плечей!
Усталость не отговорка,
Ведь туземный народ
По сделанному тобою
Богов твоих познает.

Твой жребий — Бремя Белых!
Забудь, как ты решил
Добиться скорой славы,-
Тогда ты младенцем был.
В безжалостную пору,
В чреду глухих годин
Пора вступить мужчиной,
Предстать на суд мужчин!

Оставьте комментарий

Добро пожаловать!

Это простая проверка на роботов. Кликните продолжить.