Эдгар Аллан По: Имитация

Эдгар Аллан По - Имитация, иллюстрация

Стихотворение «Имитация» было написано Эдгаром Алланом По в 1827 году и опубликовано в то же время в его поэтическом сборнике «Тамерлан и другие стихотворения». К наиболее популярным его переводам относится работа В. Брюсова. Оригинальное название стиха — «Imitation».

В произведении поднимаются темы одиночества, страдания, безысходности, бессонницы и кошмаров, преследующих лирического героя. Поэт погружает читателя в мрачный мир своего подсознания.

Композиция стиха состоит из двух строф, посвященных воспоминаниям главного героя о времени, полного тревог, страхов и кошмаров. Эдгар Аллан По использует мрачные, таинственные образы, чтобы передать тяжелое психологическое состояние своего персонажа: «сумрак неизмеримый», «тайна, да сон, да бред». Его разум был «окован сном» кошмаров. В финале стихотворения звучит трагическая нота — герой хотел бы, чтобы эти мучившие его видения исчезли вместе с прошлым, но понимает, что это невозможно. Эдгар Аллан По создает образ человека, навсегда опустошенного своими страхами и кошмарами.

Жанр — лирическое стихотворение. Относится к направлению романтизма с его культом страдания и одиночества. Из средств выразительности автор активно использует эпитеты («неукротимой гордости», «неведомой были»), метафоры («наследия видений»), сравнения (жизнь, как сон и бред), антитезу (бред — разум), аллегории (тени прошлого).

Основная мысль стихотворения — страдания лирического героя, который не может избавиться от тягостных воспоминаний и кошмаров прошлого. Стихотворение проникнуто трагическими интонациями и передает мрачное настроение поэта.

Наш краткий анализ, историю создания и полный текст стиха, читайте в материале.

Имитация

Сумрак неизмеримый
Гордости неукротимой,
Тайна, да сон, да бред:
Это — жизнь моих ранних лет.
Этот сон был всегда тревожим
Чем-то диким, на мысль похожим
Существ, что были в былом.
Но разум, окованный сном,
Не знал, предо мной прошли ли
Тени неведомой были.

Да не примет никто в дар наследий
Видений, встававших в бреде,
Что я тщетно старался стряхнуть,
Что, как чара, давили грудь!
Оправдались надежды едва ли;
Все же те времена миновали,
Но навек я утратил покой
На земле, чтоб дышать тоской.
Что ж! пусть канет он дымом летучим,
Лишь бы с бредом, чем был я мучим!

Оставьте комментарий

Добро пожаловать!

Это простая проверка на роботов. Кликните продолжить.