Петрарка: Сонет 17

Петрарка - Сонет 17, иллюстрация

17 сонет Франчески Петрарки известен нам под названием «Вздыхаю, словно шелестит листвой..». Это произведение входит в цикл стихов «Канцоньере», и посвящен Мадонне Лауре. Сонет 17 Петрарки в зависимости от перевода имеет и другие названия, например «Я проливаю горьких слез дожди..», или «Град горьких слез роняю я из глаз..». Стоит также отметить и популярные переводы этого произведения итальянского поэта. В 1980 году был издан перевод Е. Солоновича, а в 2019 — А. Триандафилиди.

Композиция сонета построена по так называемой итальянской модели, где любовник поэт прославляет свою возлюбленную. Это мы можем видеть и в 17 сонете. Лирический герой тоскует по своей даме сердца, и даже улыбка возлюбленной готова вывести его из ада. Но как только идеал лирического героя уходит, у него снова стынет кровь, и он погружается в мучения и страдания. Вот такая любовь была типична для героев произведений эпохи Возрождения.

Нашу краткую рецензию и текст сонета 17 Франческо Петрарки, читайте в материале.

Сонет 17 (Вздыхаю, словно шелестит листвой)

Вздыхаю, словно шелестит листвой
Печальный ветер, слезы льются градом,
Когда смотрю на вас печальным взглядом,
Из-за которой в мире я чужой.

Улыбки вашей видя свет благой,
Я не тоскую по иным усладам,
И жизнь уже не кажется мне адом,
Когда любуюсь вашей красотой.

Но стынет кровь, как только вы уйдете,
Когда, покинут вашими лучами,
Улыбки роковой не вижу я.

И, грудь открыв любовными ключами,
Душа освобождается от плети,
Чтоб следовать за вами, жизнь моя.

Оставьте комментарий

Добро пожаловать!

Это простая проверка на роботов. Кликните продолжить.