Некоторое время в истории литературы было принято считать родоначальником романтизма А.С. Пушкина. Стихи Василия Жуковского были незаслуженно отодвинуты на второй план, но второй половине 19 века В. Белинский восстановил справедливость: он написал несколько статей о романтизме и сентиментализме, где стихи Жуковского Василия Андреевича были проанализированы и получили достойную оценку, а сам он заслуженно был назван одним из родоначальников русского романтизма.
«Поэзия чувства и сердечного воображения» — именно так коротко стихи Василия Жуковского характеризовал другой критик – А.Н. Веселовский. Справедливости ради надо отметить, что они признавали, что без большой работы предшественников: Н. Карамзина, Г. Державина, — достичь такого поэтического совершенства было бы нельзя, но в основе легкой, чувственной, трогательной лирики Жуковского лежит, безусловно, недюжинный талант и романтическая натура.
Сложная биография, неоднозначное происхождение, неприятие высшим обществом – ничто не смогло ожесточить поэта. Романтизм взял верх. В итоге мы имеем чудесную лирику, многие творения которой послужили вдохновением для композиторов и певцов. Так родились изумительные романсы. Нельзя не отметить и такой факт биографии: поэт был воспитателем будущего императора Александра II. А на эту должность вряд ли назначили бы человека недостойного. В семье императора его высоко ценили.
Многие считают сложными стихи Василия Жуковского для детей. В них много философии и рассуждений о восприятии человеком мира природы. Он сам мучился, стараясь передать словом, красоту, совершенство, окружающего мира: «Что наш язык земной пред дивною природой?». Но именно дети с их чутким восприятием поэзии, умением ценить искренность авторов легко воспринимают лирику поэта 18 века и в наши дни. Поэтому с удовольствием читают их, не вникая в сложные философские рассуждения, а просто наслаждаясь красотой и простотой слова. «Сей пламень облаков, по небу тихому летящий» — сразу видишь картинку перед собой: красивое, вечернее небо.
Еще один жанр, связанный с именем Василия Андреевича – баллады. Их мы тоже знаем с детства, но как увлекательные сказки, написанные в стихотворной форме. Многие из них — перевод из немецкого творчества Гете. Жуковский даже названия оставил оригинальные: «Лесной царь», например. Но они все же авторские! Почему? Да потому, что финал поэт изменил. Если у немецких творений конец, как и положено романтизму, трагический. То у русских баллад в финале все счастливо заканчивается. Стих Василия Жуковского про лесного царя заканчивается счастливым возвращением отца и сына домой. В отличие от оригинала, где младенец умирает. Гибель жениха в русской балладе «Светлана» — лишь страшный сон, а в немецком оригинале – реальность. Все это дает право говорить об особенном, русском романтизме, у истоков которого и стоял замечательный творец.