Эдгар Аллан По: Долина тревоги

Эдгар Аллан По - Долина тревоги, иллюстрация

Стихотворение «Долина тревоги» было написано американским поэтом Эдгаром Алланом По в 1831 году, впоследствии вошедшее в различные антологии. Произведение известно поз заголовками «Беспокойная долина..» и «Долина непокоя..». Из популярных переводов стихотворения стоит отметить работы таких писателей, как В. Брюсова, А. Глебовской, Г. Кружкова и К. Бальмонта. Оригинальное название стиха — «The Valley of Unrest».

Темой стихотворения «Долина тревоги» является опустение долины вследствие ухода оттуда людей. Композиция стиха состоит из 34 строк, описывающих заброшенную долину, которая некогда была оживленной. Люди ушли на войну, и теперь под «вниманием звезд строжевых» там царит забвение. Долина наполнена тревогой и хранит в себе безымянные могилы.

Стихотворение «Долина тревоги» относится к жанру лирики. Оно является типичным представителем романтической поэзии, что характерно для Эдгара Аллана По. Романтизм подразумевает экспрессивное выражение чувств, описание природы, а также отражение тем смерти и утраты. Из средств выразительности в стихотворении используются метафоры и эпитеты (например, о зачарованной стране — метафора, светотень и сверкающих — эпитеты), которые усиливают эмоциональную составляющую текста.

Наш краткий анализ, историю создания и текст стиха, читайте в материале.

Долина тревоги

Когда-то здесь был ясный дол,
Откуда весь народ ушел.
Он удалился на войну
И поручил свою страну
Вниманью звезд сторожевых,
Чтоб ночью, с башен голубых,
С своей лазурной высоты,
Они глядели на цветы,
Среди которых целый день
Сверкала, медля, светотень.
Теперь же кто бы ни пришел,
Увидит, как тревожен дол.
Нет без движенья ничего,
За исключеньем одного:
Лишь ветры дремлют пеленой
Над зачарованной страной.
Не ветром движутся стволы,
Что полны зыбью, как валы
Вокруг Гебридских островов.
И не движением ветров
Гонимы тучи здесь и там,
По беспокойным Небесам.
С утра до вечера, как дым,
Несутся с шорохом глухим,
Над тьмой фиалок роковых,
Что смотрят сонмом глаз людских,
Над снегом лилий, что, как сон,
Хранят могилы без имен,
Хранят, и взор свой не смежат,
И вечно плачут и дрожат.
С их ароматного цветка
Бежит роса, бежит века,
И слезы с тонких их стеблей —
Как дождь сверкающих камней.

Оставьте комментарий

Добро пожаловать!

Это простая проверка на роботов. Кликните продолжить.