Стихотворение «Израфели» было написано Эдгаром Алланом По в 1831 году и впервые опубликовано пять лет спустя. «Израфели» является одним из наиболее известных и часто анализируемых стихотворений Эдгара По. К наиболее популярным переводам произведения «Израфели» относятся работы В. Бетаки, В. Брюсова, Степанова, Кружкова и К. Бальмонта. Оригинальное название стиха — «Israfel».
Основная тема стихотворения — поэтическое вдохновение и творчество, где Израфель, олицетворяет идеального поэта, чья музыка полна красоты и гармонии.
Композиция стиха состоит из восьми строф неравной длины. Композиционно выделяются две части: описание пения Израфеля и размышления лирического героя о собственном творчестве. Главный герой — Израфель, ангел музыки, чей волшебный голос и игра на лире заставляют замолчать всех остальных. Его пение настолько прекрасно, что даже луна и звезды замирают, чтобы его услышать. Израфель — идеал, чье творчество свободно от земных страстей. Его песни полны чистоты и гармонии. В отличие от него, земные поэты ограничены несовершенством мира и вынуждены петь о скорби и тоске.
По жанру это стихотворение относится философской лирике. Средства художественной выразительности произведения довольно разнообразны: эпитеты («сладком хмеле», «светлокудрый»), метафоры («сердце — лютни стон»), олицетворения (луна «покраснев»), аллегории (Израфель олицетворяет идеального поэта).
Основная мысль стиха заключается в утверждении высшего предназначения поэзии. Израфель олицетворяет этот поэтический идеал, к которому стремится и лирический герой.
В материале читайте краткий анализ, историю создания и полный текст стихотворения Эдгара Аллана По.
Израфели
Есть дух небесных келий,
«Чье сердце — лютни стон».
Нигде в мирах не пели
Нежней, чем Израфели;
Все звезды онемели,
Молчали, в сладком хмеле,
Едва запел им он.
Грезя в высоте,
Вся любви полна,
Покраснев, луна
Звуки те
Ловит через темь;
Быстрые Плеяды
(Коих было семь)
С ней полны услады.
И шепчут, в сладком хмеле,
Хор звезд, все духи в мире,
Что сила Израфели —
В его напевной лире;
И он вверяет струнам,
Всегда живым и юным,
Чудесный гимн в эфире.
Но ангел — гость лазури,
Где строй раздумий — строг,
Любовь — предвечный бог;
И взоры светлых Гурий
Полны той красотой,
Что светит нам — звездой.
Да, там, в лазури ясной,
Ты прав, о Израфели,
Презрев напев бесстрастный.
Наш лавр, бард светлокудрый,
Прими, как самый мудрый!
Живи среди веселий!
С экстазами эфира
Твои согласны звуки.
Страсть, радость, скорбь и муки —
Слиты с палящей лирой.
Молчите, духи мира!
Лазурь — твоя! у нас
Тоска, несовершенство;
Здесь розы, — не алмаз;
Тень твоего блаженства
Наш самый яркий час.
Когда б я жил,
Где Израфели,
Он, — где мне Рок судил,
Быть может, струны б не звенели
Его мелодией веселий,
Но смелей бы полетели
Звуки струн моих до области светил.