Шекспир: Глаза, улыбка, волосы и брови — Сонет 106

Глаза, улыбка, волосы и брови - иллюстрация

Сонет Уильяма Шекспира «Глаза, улыбка, волосы и брови» является 106 сонетом, и по утверждениям литературоведов входит в серию, посвященную драматургом некому другу. Впрочем, читая текст сонета 106 в переводе С.Я. Маршака, белокурый друг не упоминается, а наоборот, речь идет об исчезнувшей в столетьях даме.

Читая текст «Глаза, улыбка, волосы и брови» сразу представляется лирический герой, склонившийся над свитками, в которых видны строки во славу прекрасных дам и прекрасных рыцарей. Именно эти древние свитки сохранили их красоту настолько, что наш герой видит в написанных кем-то строках «глаза, улыбку, волосы и брови» этих дам. Впрочем, в дальнейшем он вынужден констатировать, что несмотря на то, что поэт пытался предугадать всю красоту, которая его очаровала, передать ее так и не смог.

Предлагаем наш краткий разбор и текст сонета 106 в переводе С. Маршака в нашем материале.

Глаза, улыбка, волосы и брови

Когда читаю в свитке мертвых лет
О пламенных устах, давно безгласных,
О красоте, слагающей куплет
Во славу дам и рыцарей прекрасных,
Столетьями хранимые черты —
Глаза, улыбка, волосы и брови —
Мне говорят, что только в древнем слове
Могла всецело отразиться ты.
В любой строке к своей прекрасной даме
Поэт мечтал тебя предугадать,
Но всю тебя не мог он передать,
Впиваясь в даль влюбленными глазами.

А нам, кому ты наконец близка, —
Где голос взять, чтобы звучал века?

Оставьте комментарий

Добро пожаловать!

Это простая проверка на роботов. Кликните продолжить.