В горах мое сердце — Роберт Бернс

В горах мое сердце, иллюстрация

Стихотворение «В горах мое сердце…» Роберт Бернс написал в 1790 году, находясь в красивой горной местности, где поэт проживал несколько лет ведя хозяйство на ферме Эллисланд. Но дело не шло, и Роберт Бернс получил предложение о работе в Дамфрисе. Поэту было жаль уезжать из столь живописных мест, и на волне этих переживаний, он и написал стихотворение «В горах мое сердце…».

Произведение посвящено горной Шотландии, и сочетает в себе любовь и нежность, которую только может испытывать к ней горец. В оригинале композиция этого стихотворения была представлена песней, и имела два куплета и припев. Причем строка «В горах мое сердце…» открывала именно припев, и только в результате перевода этого произведения Самуилом Яковлевичем Маршаком, песня стала лирическим и трогательным стихотворением о любви к малой Родине.

В стихотворении представлен образ лирического героя, который покидает родные места. При помощи средств выразительности поэт тонко передает чувства героя и горечь расставания с тем, что дорого сердцу.

Краткий анализ произведения, историю создания и текст в переводе С.Я. Маршака читайте в нашем материале.

В горах мое сердце

В горах мое сердце… Доныне я там.
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу.

Прощай, моя родина! Север, прощай, —
Отечество славы и доблести край.
По белому свету судьбою гоним,
Навеки останусь я сыном твоим!

Прощайте, вершины под кровлей снегов,
Прощайте, долины и скаты лугов,
Прощайте, поникшие в бездну леса,
Прощайте, потоков лесных голоса.

В горах мое сердце… Доныне я там.
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу!

Оставьте комментарий

Добро пожаловать!

Это простая проверка на роботов. Кликните продолжить.