Байрон: Посвящается Мэрион

Байрон - Посвящается Мэрион, иллюстрация

Стихотворение Байрона «Посвящается Мэрион», датируется годом 1807, и известно в переводах Г. Шенгели и А. Блока. Отечественному читателю стих знаком под заголовками «К Мэрион» и «Что ты, Мэрион, так грустна?». Оригинальное название произведения на английском «To Marion». Первая публикация произведения состоялась в том же году в стихотворном сборнике «Часы досуга».

Композиция стиха состоит из четырнадцати катренов, в которых лирический герой обращается к некой Мэрион. В жизни молодого лорда было множество женщин, и достоверно сказать кому именно посвящено это стихотворение могут сказать лишь исследователи биографии Джорджа Байрона. Однако, из истории создания этого стиха известен следующий факт. Имя Мэрион скрывает Гарриет Молтби, которая в знакомстве с лордом держалась холодно и сдержанно, скрывая свою обычную кокетливость. Этому знакомству и посвящено произведение Байрона.

Стих написан в жанре посвящения, со всеми присущими стилю поэта нотками романтизма. Наш краткий анализ, историю создания и текст «К Мэрион», читайте в материале.

К Мэрион

Что ты, Мэрион, так грустна?
Или жизнью смущена?
Гнев нахмуренных бровей
Не к лицу красе твоей.

Не любовью ты больна,
Нет, ты сердцем холодна.
Ведь любовь — печаль в слезах,
Смех, иль ямки на щеках,

Или склон ресницы томной, —
Ей противен холод темный.
Будь же светлой, как была,
Всем по-прежнему мила,

А в снегах твоей зимы
Холодны, бездушны мы.
Хочешь верности покорной —
Улыбайся, хоть притворно.

Суждено ль — и в грустный час
Прятать прелесть этих глаз?
Что ни скажешь — все напрасно;
Их лучей игра прекрасна,

Губы… Но чиста, скромна,
Муза петь их не должна:
Она краснеет, хмурит брови,
Велит бежать твоей любови,

Вот рассудок принесла,
Сердце вовремя спасла.
Так одно сказать могу
(Что б ни думал я — солгу):

Губы нежные таят
Не одной насмешки яд.
Так, в советах беспристрастных
Утешений нет опасных;

Песнь моя к тебе проста,
Лесть не просится в уста;
Я, как брат, учить обязан,
Сердцем я с другими связан;

Обману ли я тебя,
Сразу дюжину любя?
Так, прости! Прими без гнева
Мой совет немилый, дева;

А чтоб не был мне в упрек
Мой докучливый урок,
Опишу тебе черты
Властной женской красоты:

Как ни сладостна для нас
Алость губ, лазурность глаз,
Как бы локон завитой
Ни прельщал нас красотой,

Все же это плен мгновенный, —
Как нас свяжет неизменно
Легкий очерк красоты?
Нет в нем строгой полноты.

Но открыть ли, что нас свяжет,
Что пажам вас чтить прикажет
Королевами всего?
Сердце, — больше ничего.

Оставьте комментарий