Гюго: Oceano nox

Гюго - Oceano nox, иллюстрация

Стихотворение «Oceano nox» было написано Виктором Гюго в 1835 году и впервые опубликовано спустя пять лет в сборнике «Лучи и тени». Этот период творчества поэта отмечен его увлечением романтическими темами, среди которых особое место занимают море и мореплаватели. К популярным переводам стихотворения относятся работы В. Брюсова и С. Дурова.

Главная тема произведения — судьба мореплавателей поглощенных бездной океана. Поэт размышляет об их трагической гибели, и о том, что их имена навсегда канут в Лету. Стихотворение посвящено памяти всех мореплавателей, чьи судьбы оборвались в морской пучине.

Композиция стиха состоит из 8 частей, где каждая из них авторские размышления о судьбах погибших моряков. В первых строфах автор говорит о безвестно исчезнувших моряках и капитанах, которые стали жертвами коварного моря, и лежат на дне океана в братских могилах. Об их смерти ничего не известно — ни обстоятельств гибели, ни их последних мыслей и чувств. Море безжалостно поглотило их всех без остатка. Горькой мысли об отцах и друзьях этих людей, которые все еще ждут их возвращения, посвящена центральная часть композиции. В заключительной части Гюго подводит трагический итог: они ушли в небытие навсегда, а печальный шепот волн будто хранит их тайну. Такова тематика и пафос этого грустного раздумья Виктора Гюго о бренности человеческой жизни на фоне вечного и равнодушного океана.

По жанру это лирическое стихотворение с элементами элегии — оплакивания погибших. Относится к романтическому направлению в литературе. Из средств выразительности в стихотворении использованы: эпитеты («изменница-волна», «безвременная кончина»), метафоры (пучина как могила), риторические вопросы и восклицания, анафоры («Их нет»), контрасты. Все это усиливает трагизм темы.

Таким образом, стихотворение выражает скорбь поэта о хрупкости человеческой жизни. Поэт воспевает их мужество и оплакивает трагичность их судеб. Наш краткий анализ, историю создания и полный текст стиха в переводе С. Дурова, читайте в материале.

Oceano nox

I

О, сколько моряков и сколько капитанов,
Уплывших некогда в далекие страны,
Погибло без вести, среди морских туманов,
Немыми жертвами изменницы-волны:
Сойдясь безвременно с безвременной кончиной,
Они погребены неведомой пучиной. —

II

Их нет!.. и нам не знать их смерти роковой.
Не знать истории их страшного крушенья.
Не выведать от них с проклятьем иль мольбой,
Что вынесли они в последние мгновенья.
Волна ревнивая все рушила вконец:
От ней разбит корабль, и в ней погиб пловец.

III

К кому-то, бедные, они приплыли в гости?
Где их тела теперь найдут себе; приют?
Где успокоятся разрозненные кости?..
А между тем давно на родине их ждут,
К ним каждый день отцов моления несутся;
Но их отцы умрут, а милых не дождутся…

IV

Заветные друзья, кидая тихий взор
В минуты сладкие вечернего досуга,
Об них ведут теперь веселый разговор,
И каждый ждет к себе потерянного друга;
Меж тем уже давно их участь решена:
Волна их привлекла, сгубила их волна.

V

Где вы?.. твердят они, — где вы живете ныне?
Конечно, позабыв о милых и друзьях,
Вы поселилися в какой-нибудь пустыне,
Иль царство обрели на дальних островах.
Но есть всему чреда: пройдут за годом годы,
И время память их умчит, как тело воды…

VI

Об них со временем устанут говорить.
Из памяти они исчезнут, словно тени;
И только жены их случайно, может быть,
В часы вечерние печальных размышлении,
Сидя у очага, в кругу детей своих,
Припомнят в тишине невольно образ их!

VII

Когда же и они сойдут под сень могилы,
Об вас забудут все. Без всякого следа
Навек вы сгинете. Ни надписи унылой
На каменной плите не будет никогда,
Ни в песне жалобной у сельского кладбища
Об ваших именах не вспомнит бедный нищий.

VIII

Пловцы отважные, куда сокрылись вы?
Где смерть вы встретили с надеждою во взоре?
Об этом не узнать от ветреной молвы:
Бог это ведает, да знает это море.
Но не от этого ль вечерний ропот волн
Какой-то тайною и горести поля…

Оставьте комментарий

Добро пожаловать!

Это простая проверка на роботов. Кликните продолжить.