Роберт Бернс: Шотландская слава

Роберт Бернс - Шотландская слава, иллюстрация

Стихотворение «Шотландская слава» Роберт Бернс написал в 1791 году. История создания этого стиха такова, что в нем Роберт Бернс выражает свое неприятие подписанного договора о союзе Англии и Шотландии в 1707 году. В целом произведение Бернса расценивается, как нападки на шотландских парламентариев. Интересным фактом при всем этом является то, что при жизни поэт не признавал свое авторство этого стиха.

Отечественному читателю «Шотландская слава» известно и под другими заголовками: «Клок нашего бурьяна…», «Блестящий век увял, поблёк…». Наиболее известные переводы этого произведения — С.Я. Маршака и Е. Фельдмана.

Композиция стиха состоит из шести катренов, в которых лирический герой выражает свою скорбь об окончательном поражении Шотландии и подписании Англо-Шотландской Унии 1707 года, что действует и в настоящее время. Герой скорбит о предательстве, и с гордостью вспоминает славные века, когда героические шотландские воины притупляли английскую сталь в сражениях. С восхищением вспоминает Брюса и Уоллеса, и предает проклятию шайку мошенников, которые продали страну за английское золото.

Шотландская слава

Навек простись, Шотландский край,
С твоею древней славой.
Названье самое, прощай,
Отчизны величавой!

Где Твид несется в океан
И Сарк в песках струится, —
Теперь владенья англичан,
Провинции граница.

Века сломить нас не могли,
Но продал нас изменник
Противникам родной земли
За горсть презренных денег.

Мы сталь английскую не раз
В сраженьях притупили,
Но золотом английским нас
На торжище купили.

Как жаль, что я не пал в бою,
Когда с врагом боролись
За честь и родину свою
Наш гордый Брюс, Уоллес.

Но десять раз в последний час
Скажу я без утайки:
Проклятие предавшей нас
Мошеннической шайке!

Оставьте комментарий

Добро пожаловать!

Это простая проверка на роботов. Кликните продолжить.