Роберт Бернс: Старая дружба

Роберт Бернс - Старая дружба, иллюстрация

Стихотворение «Старая дружба» было написано Робертом Бернсом в 1788 году, и известно отечественному читателю в переводах С. Маршака, Е. Витковского, Е. Фельдмана, Ю. Князева. Стоит отметить, что поначалу стихотворение «Старая дружба» в переводе Маршака было опубликовано в Литературной газете под заголовком «Застольная». Помимо этих названий стих также известен под заглавиями «Былые времена», «Забыть ли старую любовь» и «Минувшие года». Оригинальное название стихотворения «Auld Lang Syne».

Прежде чем перейти к композиции стихотворения, нужно обратиться к его истории создания. По одной из версий за основу этого произведения Роберт Бернс взял фольклорный текст, на основе которого и родилась эта песня. Да, в Шотландии этот стих известен как песня «Старое доброе время». Со временем она обрела популярность, и даже появилась традиция ее исполнения в новогоднее застолье.

Композиция «Старой дружбы» состоит из восьми строф, где лирический герой встретившись с другом, вспоминает старые добрые времена, и «счастье юных дней». И действительно, что может быть лучше встречи старых друзей после долгой разлуки. «Старая дружба» написана в жанре песни, и отличается легким слогом и мелодичностью. Впрочем, это вполне естественно и для прочих произведений Роберта Бернса.

Наш краткий анализ, историю создания стихотворения и его текст, читайте в материале.

Старая дружба

Забыть ли старую любовь
И не грустить о ней?
Забыть ли старую любовь
И дружбу прежних дней?

За дружбу старую —
До дна!
За счастье прежних дней!
С тобой мы выпьем, старина,
За счастье прежних дней.

Побольше кружки приготовь
И доверху налей.
Мы пьем за старую любовь,
За дружбу прежних дней.

За дружбу старую —
До дна!
За счастье юных дней!
По кружке старого вина —
За счастье юных дней.

С тобой топтали мы вдвоем
Траву родных полей,
Но не один крутой подъем
Мы взяли с юных дней.

Переплывали мы не раз
С тобой через ручей.
Но море разделило нас,
Товарищ юных дней…

И вот с тобой сошлись мы вновь.
Твоя рука — в моей.
Я пью за старую любовь,
За дружбу прежних дней!

За дружбу старую —
До дна!
За счастье прежних дней!
С тобой мы выпьем, старина,
За счастье прежних дней.

Оставьте комментарий

Добро пожаловать!

Это простая проверка на роботов. Кликните продолжить.