Ты счастлива — Байрон

Ты счастлива - Мэри Чаворт, иллюстрация

Стихотворение «Ты счастлива» относится к раннему творчеству Байрона, и было написано им в 1808 году. Это произведение великого английского поэта известно также под другим названием «Ну что ж! Ты счастлива». Отечественному читателю этот стих знаком благодаря переводам Б. Лейтина, А. Плещеева, И. Озерова. Оригинальное название «Well! Thou art Happy».

Точные факты истории создания этого произведения Джорджа Байрона известны, пожалуй, лишь байронистам. Поэтому наша рецензия не претендует на авторитетность. Однако, исходя из имеющегося, «Ты счастлива» с высокой долей вероятности было посвящено Мэри Чаворт (миссис Мастерс впоследствии). Известна также история, когда молодой лорд влюбился в свою кузину, графиню Чаворт. И по одной из версий, эту любовь Байрон пронес через всю свою жизнь.

Композиция стиха состоит из девяти катренов, в которых лирический герой оплакивает свои утерянные любовные отношения с женщиной. Он разрывается между любовью и ревностью, но в конце концов признает тот факт, что ему стоит смириться с тем, что произошло.

В материале читайте нашу краткую рецензию, историю написания, и текст стиха в переводе А. Плещеева.

Ты счастлива

Ты счастлива, — и я бы должен счастье
При этой мысли в сердце ощутить;
К судьбе твоей горячего участья
Во мне ничто не в силах истребить.

Он также счастлив, избранный тобою —
И как его завиден мне удел!
Когда б он не любил тебя — враждою
К нему бы я безмерною кипел!

Изнемогал от ревности и муки
Я, увидав ребенка твоего;
Но он ко мне простер с улыбкой руки —
И целовать я страстно стал его.

Я целовал, сдержавши вздох невольный
О том, что на отца он походил,
Но у него твой взгляд, — и мне довольно
Уж этого, чтоб я его любил.

Прощай! Пока ты счастлива, ни слова
Судьбе в укор не посылаю я.
Но жить, где ты… Нет, Мэри, нет! Иль снова
Проснется страсть мятежная моя.

Глупец! Я думал, юных увлечений
Пыл истребят и гордость и года.
И что ж: теперь надежды нет и тени —
А сердце так же бьется, как тогда.

Мы свиделись. Ты знаешь, без волненья
Встречать не мог я взоров дорогих:
Но в этот миг ни слово, ни движенье
Не выдали сокрытых мук моих.

Ты пристально в лицо мне посмотрела;
Но каменным казалося оно.
Быть может, лишь прочесть ты в нем успела
Спокойствие отчаянья одно.

Воспоминанье прочь! Скорей рассейся
Рай светлых снов, снов юности моей!
Где ж Лета? Пусть они погибнут в ней!
О сердце, замолчи или разбейся!

Оставьте комментарий

Добро пожаловать!

Это простая проверка на роботов. Кликните продолжить.