Байрон: Последние слова о Греции

Байрон - Последние слова о Греции, иллюстрация

Стихотворение «Последние слова о Греции» было написано Байроном в 1824 году, незадолго до его смерти. Оно посвящено греческой войне за независимость от Османской империи, в которой Байрон принимал непосредственное участие. Стихотворение проникнуто глубокими чувствами поэта к Греции и ее народу. К наиболее известным переводам этого произведения относятся работы Н. Холодковского и Г. Шмакова. Оригинальное название стиха — Last Words on Greece.

Тема стихотворения — любовь и преданность поэта Греции, его готовность пожертвовать ради нее абсолютно всем.

Композиция стиха состоит из 10 строк. Первая часть выражает мысль о готовности лирического героя на любые жертвы ради этой страны. Вторая развивает образ опасной, но непреодолимой любви к ней. Лирический герой эмоционален, и обращается к Греции, выражая свое восхищение этим местом. Фразы вроде «я страстно влюблен в тебя!» говорят о сердечной привязанности поэта к Греции и ее народу. Присутствуют здесь и намеки на то, что Греция оказывает на Байрона почти сверхъестественное, магическое влияние. Это чувство заложено в метафоре о птичке, зачарованно летящей прямо в змеиную пасть.

По жанру это лирическое стихотворение. Относится к направлению романтизма — и в тематике (свободолюбие, жертвенность), и в приемах (метафоричность, искренность чувств). Ритм произведения плавный, мелодичный. Интонация торжественная, приподнятая, подчеркивает значимость чувств лирического героя. Из средств выразительности Байрон использует такие тропы, как метафоры (сравнение любви к Греции со змеиным взглядом), гиперболы (готовность на любые жертвы). Все они усиливают эмоциональность и драматизм стихотворения.

Таким образом, в своем произведении Байрон выразил свою преданность и любовь к Греции, ради которой он готов пожертвовать всем, даже жизнью. Это придает особую трагическую окраску его строкам.

Наш краткий анализ, историю создания и полный текст стиха, читайте в материале.

Последние слова о Греции

Что мне твои все почести и слава,
Народ-младенец, прежде или впредь,
Хотя за них отдать я мог бы, право,
Все, кроме лавров, — мог бы умереть?
В тебя влюблен я страстно! Так, пленяя,
Влечет бедняжку-птичку взор змеи, —
И вот спустилась пташка, расправляя
Навстречу смерти крылышки свои…
Всесильны ль чары, слаб ли я пред ними, —
Но побежден я чарами твоими!..

Оставьте комментарий

Добро пожаловать!

Это простая проверка на роботов. Кликните продолжить.