Киплинг: Баллада о Боливаре

Киплинг - Баллада о Боливаре, иллюстрация

Стихотворение «Баллада о Боливаре» было написано Киплингом в 1892 году и основано на реальных событиях. В 1886 году шхуна «Боливар» перевозила груз из Англии в Испанию и попала в жесточайший шторм в Бискайском заливе. Экипажу удалось спасти судно и довести его до порта назначения. История героизма и мужества моряков вдохновила Киплинга на создание этой баллады. К наиболее популярным переводам произведения относятся работы Г. Фиша, А. Ибрагимова, А. Долинина и Е. Кистерова. Оригинальное название стиха — The Ballad of the Bolivar.

Тема стихотворения — героизм и мужество простых моряков, которые в смертельной опасности не покидают свой пост и спасают корабль.

Композиция произведения построена в форме баллады, и состоит из 13 четверостиший. Повествование ведется от первого лица множественного числа — от имени экипажа. Это стихотворение рассказывает о тяжелом и опасном плавании корабля «Боливар». На корабле семь моряков, которые, несмотря на ужасные условия — шторм, пробоины в корпусе и поломки, сумели провести судно через опасный залив к порту назначения. Корабль находился в плохом состоянии, но моряки проявили настоящее мужество и мастерство, чтобы спасти груз и привести «Боливар» в порт. Киплинг показывает силу духа и профессионализм моряков, которые с честью прошли это испытание.

Жанр — баллада. Относится к направлению неоромантизма. Из средств выразительности в стихотворении используется морская лексика, разговорные выражения, что подчеркивает простоту и непосредственность моряков. Метафоры и эпитеты передают силу шторма и опасность плавания. Повторы придают повествованию динамизм.

Основная мысль стихотворения — восхищение мужеством и стойкостью простых людей, экипажа «Боливара», который в тяжелейших условиях выполнил свой долг и спас корабль. Их героизм и верность долгу заслуживают всяческого уважения.

Наш краткий анализ, историю создания и текст стиха в переводе А. Долинина, читайте в материале.

Баллада о Боливаре

Снова мы вернулись в порт — семь морских волков.
Пей, гуляй, на Рэдклиф-стрит хватит кабаков.
Краток срок на берегу — девки, не зевай!
Протащили «Боливар» мы через Бискай!

Погрузились в Сандерленде, фрахт — стальные балки,
Только вышли — и назад: скачет груз козлом.
Починились в Сандерленде и поплыли валко:
Холодрыга, злые ветры, бури — как назло.

Корпус, гад, трещал по швам, сплевывал заклепки,
Уголь свален на корме, грузы — возле топки,
Днище будто решето, трубы — пропадай.
Вывели мы «Боливар», вывели в Бискай!

Маяки нам подмигнули: «Проходи, ребята!»
Маловат угля запас, кубрик тоже мал.
Вдруг удар — и переборка вся в гармошку смята,
Дали крен на левый борт, но ушли от скал.

Мы плелись подбитой уткой, напрягая душу,
Лязг как в кузнице и стук — заложило уши,
Трюмы залиты водой — хоть ведром черпай.
Так потрюхал «Боливар» в путь через Бискай!

Нас трепало, нас швыряло, нас бросало море,
Пьяной вцепится рукой, воет и трясет.
Сколько жить осталось нам, драли глотки в споре,
Уповая, что господь поршень подтолкнет.

Душит угольная пыль, в кровь разбиты рожи,
На сердце тоска и муть, ноги обморожены.
Проклинали целый свет — дьявол, забирай!
Мы послали «Боливар» к черту и в Бискай!

Нас вздымало к небесам, мучило и гнуло,
Вверх, и вниз, и снова вверх — ну не продохнуть,
А хозяйская страховка нас ко дну тянула,
Звезды в пляске смерти освещали путь.

Не присесть и не прилечь — ничего болтанка!
Волны рвут обшивку в хлам — ржавая, поганка!
Бешеным котом компас скачет, разбирай,
Где тут север, где тут юг, — так мы шли в Бискай!

Раз взлетели на волну, сверху замечаем.
Мчит плавучий гранд-отель, весь в огнях кают
«Эй, на лайнере! — кричим. — Мы тут загораем,
Вам, салаги, бы сюда хоть на пять минут!»

Тут проветрило мозги нам порывом шквала
«Ну-ка, парни, навались, румпель оторвало!»
Старый шкипер заорал: «Ворот закрепляй!»
Без руля, на тросах, мы прошли Бискай!

Связка сгнивших планок, залитых смолой,
Приплелась в Бильбао, каждый чуть живой.
Хоть не полагалось нам достичь земли,
Мы надули Божий Шторм, Море провели.

Снова мы вернулись в порт, семь лихих ребят
Миновали сто смертей, нам сам черт не брат
Что ж, хозяин, ты не рад, старый скупердяй,
Оттого что «Боливар» обманул Бискай?

Оставьте комментарий

Добро пожаловать!

Это простая проверка на роботов. Кликните продолжить.