Киплинг: Проводите меня домой

Киплинг - Проводите меня домой, иллюстрация

Стихотворение «Проводите меня домой» было написано Редьярдом Киплингом в 1894 году, и посвящено памяти павших солдат, дружбе и взаимовыручке. Произведение имеет и другие названия: «Проводи меня в последний путь», «За мною домой», «Домой!». К наиболее популярным переводам стиха относятся работы Д. Закса, Е. Фельдмана, Д. Шнеерсона и Е. Кистерова. Оригинальное название стихотворения — «Follow Me ‘Ome».

Главная тема произведения — скорбь по погибшему на войне лучшему другу и боевому товарищу.

Композиция стиха состоит из девяти строф, каждая из которых раскрывает разные грани образа погибшего друга. Лирический герой восхищается погибшим товарищем, говоря, что ему не было равных. Далее следуют проникновенные слова прощания с павшим другом. Звучит призыв выпить и проводить его в последний путь под звуки барабанов. Упоминается и то, как тосковала по хозяину его лошадь. Автор вспоминает о ссоре с другом, и готов отдать все, лишь бы вернуть товарища, но это невозможно.

По жанру это элегия — стихотворение грустного, печального содержания. Из средств выразительности Киплинг использует эпитеты («живая тварь»), метафоры, сравнения («ни с кем не сравнить»), повторы («проводите меня»). Основная мысль произведения заключается в том, что горечь утраты лучшего друга невосполнима. Автор искренне скорбит о его гибели и просит отдать последние почести как герою, чей подвиг достоин восхищения и уважения.

Наш краткий анализ, историю создания и текст стиха в переводе Д. Закса, читайте в материале.

Проводите меня домой

Я не знал никого, кто б сравнился с ним,
Ни в пехоте, ни в конных полках.
И уж раз таким он был, то и, стало быть, погиб,
Ведь иначе лучшим никак.

Что ж, по последней затяжке, и проводите меня!
Ну-ка, хлебните из фляжки и проводите меня!
Слышите, бьет, бьет барабан,
Проводите меня домой!

А кобыла его ржала день и ночь,
Всполошила наш весь бивак,
И не стала брать овса, все, живая тварь, ждала,
Ведь иначе твари никак.

А девчонка его сержанта нашла,
Хоть прошло-то всего пустяк,
И поймала на крючок, окрутилась в церкви с ним,
Ведь девчонке иначе никак.

Мы недавно поцапались с ним, а он
Не слабак, и я не слабак.
Я теперь и сам не рад, только поздно пожалел,
Ведь поправить нельзя никак.

Мне такого друга уже не найти
Ни у нас, ни в других полках,
Я нашивки, кошт отдам, лишь бы жив он был, да что ж?
Ведь его не вернешь никак.

Что ж, по последней затяжке, и проводите меня!
Ну-ка, хлебните из фляжки и проводите меня!
Слышите флейты поют, поют,
Проводите меня домой!

Увозите его! Ему не было равных и нету.
Увозите его! Наклоните знамена к лафету.
Увозите его! Он уходит к другим берегам.
Увозите его! Плачут флейты и бьет барабан.

Ну-ка, «тринадцать из строя», и проводите меня!
«По три холостых в честь героя», и проводите меня!
О, превыше женской любви,
Проводите меня домой!

Оставьте комментарий

Добро пожаловать!

Это простая проверка на роботов. Кликните продолжить.