Стихотворение «Уж не встаю я на заре» было написано шотландским поэтом Робертом Бернсом в конце 18 века, в 1788 году. Произведение известно под заголовками «Уж не встаю я на заре..», «Проснувшись утром рано..», а также «Хмурое утро». Наиболее популярными переводами являются работы С. Маршака, Ю. Князева, и В. Федотова. Оригинальное название — «Up In The Morning Early».
Главная тема стихотворения — наступление зимы и изменения, которые она привносит как в окружающий лирического героя мир, так и в его жизнь. Композиция стиха состоит из четырех катренов, и читая текст стихотворения, по-настоящему чувствуется приближение холодов и зимних морозов. Стужа загнала несчастных пичуг в кусты и несмотря на то, что сезонные работы закончены, это не прибавляет радости автору. Приближающаяся зима несет с собой свои заботы и проблемы.
Стихотворение «Уж не встаю я на заре» относится к жанру пейзажной лирики. Из средств выразительности Бернс использует ряд литературных приемов, включая метафоры и сравнения. Например, «Когда земля вся в серебре» — метафора. Также он использует повторение слова «стужа» подчеркивая ее влияние как на природу, так и человека.
Наш краткий анализ, историю создания и текст стиха, читайте в материале.
Уж не встаю я на заре
Уж не встаю я на заре,
Заботами разбужен,
Со склонов гор снегов ковер
Повеял близкой стужей.
С востока холодом ведет,
Метель поземку кружит,
И ветер истово поет,
Что дело близко к стуже.
Мороз загнал пичуг в кусты,
И с кормом стало хуже;
Полдня во власти темноты
Я жду прихода стужи.
Уж не встаю я на заре,
Мой ранний труд не нужен,
Когда земля вся в серебре,
Когда подходит стужа.