Гете: Душа мира

Гете - Душа мира, иллюстрация

Стихотворение «Душа мира (Любовью вытесняя)» было написано немецким поэтом Иоганном Вольфгангом фон Гете между 1799 и 1802 годами. Гете был выдающимся представителем немецкой литературы и искусства эпохи романтизма. Произведение относится к позднему творческому периоду философа, и было впервые прочитано в 1803 году. Из популярных переводов стихотворения наиболее известной работой является перевод С. Соловьева. Стих вошел в поэтический сборник 1827 года «Gesellige Lieder». Оригинальное название произведения на немецком — «Weltseele».

Основной темой стихотворения является идея вселенской гармонии и божественного единства, которое проявляется в вездесущности души мира. Стихотворение говорит о том, как душа мира распространяется повсюду, наполняя жизнью все вокруг. Тема любви и созидания также является важным аспектом стихотворения.

Композиция стиха состоит из 9 катренов, и строится на отображении портрета души мира, ее движения во вселенной, воздействия на различные ее аспекты, и заканчивая идеей о гармонии и любви.

Стихотворение относится к жанру лирики, и возвышает идею единства, любви и красоты, призывая каждого человека находить свое место в этом совершенстве. В материале предлагаем наш краткий анализ, историю создания и текст стиха в переводе С. Соловьева.

Душа мира (Любовью вытесняя)

Рассейтесь вы везде под небосклоном,
Святой покинув пир,
Несите жизнь, прорвавшись к дальним зонам,
И наполняйте мир!

Вы божьим сном парите меж звездами,
Где без конца простор,
И средь пространств, усеянных лучами,
Блестит ваш дружный хор.

Несетесь вы, всесильные кометы,
Чтоб в высях потонуть,
И в лабиринт, где солнце и планеты,
Врезается ваш путь.

К бесформенным образованьям льнете,
Играя и творя,
Все сущее в размеренном полете
Навек животворя.

Вы в воздухе подвижном ткете щедро
Изменчивый убор,
И камню вы, в его проникнув недра,
Даете твердость форм.

И рвется все в божественной отваге
Себя перерасти;
В пылинке — жизнь, и зыбь бесплодной влаги
Готова зацвести.

И мчитесь вы, любовью вытесняя
Сырого мрака чад;
В красе разнообразной дали рая
Уж рдеют и горят.

Чтоб видеть свет, уже снует на воле
Всех тварей пестрота;
Вы в восхищенье на счастливом поле,
Как первая чета.

И гасит пламя безграничной жажды
Любви взаимной взгляд.
Пусть жизнь от целого приемлет каждый
И вновь — к нему назад.

Оставьте комментарий

Добро пожаловать!

Это простая проверка на роботов. Кликните продолжить.