Гейне: Погребен на перекрестке

Гейне - Погребен на перекрестке, иллюстрация

Стихотворение «Погребен на перекрестке» Генриха Гейне относится к произведениям, написанным немецким поэтом в 1823 году. В зависимости от перевода русскоязычной аудитории оно известно под такими заголовками, как «Зарыт на перекрестке..» а также «Здесь место есть… Самоубийц..», «Самоубийц хоронят..» и др. К популярным переводам относятся работы таких литераторов, как М. Михайлова, В. Зоргенфрея, Л. Мея, Р. Минкуса, А. Майкова. Оригинальное название произведения «Am Kreuzweg wird begraben..». Первая публикация этого стихотворения в переводе состоялась в 1857 году в издании «Библиотека для чтения».

Композиция стиха состоит всего из двух катренов, в которых лирический герой рассказывает о тех, кто погребен на перекрестке. Суицид считался одним из величайших грехов во все времена. Не было исключением и время жизни Генриха Гейне. Само же погребение на перекрестке самоубийц и утопленников относится чуть ли не к языческим временам. Считалось что души таких людей после смерти не могут обрести покой и вынуждены скитаться в разных формах. А их погребение на общих кладбищах приносят поселению беды. Поэтому их подчас и хоронили на перекрестках, либо закладывали бревнами в дремучей лесной чаще. В случае с лирическим героем Гейне, на месте захоронения вырос мистический цветок — грешноцветник.

Наш краткий анализ стиха, его историю и текст в переводе Л. Мея, читайте в материале.

Погребен на перекрестке…

Погребен на перекрестке
Тот, кто кончил сам с собой;
На его могиле вырос
Грешноцветник голубой.

Я стоял на перекрестке
И вздохнул… В ночи немой
При луне качался тихо
Грешноцветник голубой.

Оставьте комментарий

Добро пожаловать!

Это простая проверка на роботов. Кликните продолжить.