Шекспир: Мы урожая ждем от лучших лоз

Шекспир - Мы урожая ждем от лучших лоз, иллюстрация

Первый сонет «Мы урожая ждем от лучших лоз…» был написан Уильямом Шекспиром в конце 16 века, вероятно, в период между 1592 и 1595 годами. Этот сонет является частью сборника «Сонеты» (Sonnets), состоящего из 154 стихотворений, посвященного темам любви, времени, красоты и морали. Наиболее популярными переводами 1 сонета являются работы таких переводчиков, как С. Маршак, Н. Гербель, М. Чайковский, А. Либерман, А. Ставцев, и др. Первый сонет Шекспира известен под заголовками «Потомства от существ прекрасных все хотят..», «От лучших мы творений ждем плодов..», «Мы красоте желаем размноженья..», и т.п. Оригинальное название — Sonnet 1.

Основной темой сонета является напоминание о мимолетности красоты. Шекспир призывает сохранять и ценить красоту в настоящем, а не растрачивать ее лишая себя будущего.

Композиция сонета представляет собой изящное и метафоричное произведение, в котором поэт обращается к читателю, призывая его подумать о последствиях своих действий и выборе. Сонет Уильяма Шекспира относится к литературному жанру лирики. Из средств выразительности в сонете используются метафоры с урожаем, розами и красотой для передачи главной идеи произведения. Также в нем явно видна антитеза — противопоставление богатства и нищеты, настоящего и будущего, скаредности и растраты.

Сонет 1 Шекспира является примером высокой поэзии, который обращается к вечным темам человеческого существования и призывает к размышлению о важных аспектах жизни. Наш краткий анализ, историю создания и текст сонета, читайте в материале.

Мы урожая ждем от лучших лоз (Сонет 1)

Мы урожая ждем от лучших лоз,
Чтоб красота жила, не увядая.
Пусть вянут лепестки созревших роз,
Хранит их память роза молодая.

А ты, в свою влюбленный красоту,
Все лучшие ей отдавая соки,
Обилье превращаешь в нищету, —
Свой злейший враг, бездушный и жестокий.

Ты — украшенье нынешнего дня,
Недолговременной весны глашатай, —
Грядущее в зачатке хороня,
Соединяешь скаредность с растратой.

Жалея мир, земле не предавай
Грядущих лет прекрасный урожай!

Оставьте комментарий

Добро пожаловать!

Это простая проверка на роботов. Кликните продолжить.