Шекспир: Сонет 71

Шекспир - Сонет 71, иллюстрация

71 Сонет (Мое дыханье и твоя любовь) входит в цикл сонетов, написанных Шекспиром в период с 1593 по 1601 годы. Сонеты посвящены таинственному адресату, в котором исследователи видят как реального покровителя поэта, так и обобщенный образ друга или возлюбленного. 71 Сонет известен под названиями «Забудь меня, когда колокола», «Когда умру, оплакивай меня», «Ты погрусти, когда умрет поэт», и др. К популярным переводам произведения на русский относятся работы С. Маршака, А. Либермана, А. Финкеля, М. Чайковского, Н. Тимохина, А. Ставцева, А. Штыпеля и др. «Мое дыханье и твоя любовь» входит в известный шекспировский сборник 1609 года, а также в разнообразные антологии и журналы.

Основная тема — размышления лирического героя о смерти и о том, как его уход из жизни отразится на близком человеке. Стихотворение обращено к безымянному другу лирического героя.

Произведение построено в традиционной шекспировской композиции — три катрена + двустишие. Первая часть — обращение к адресату с просьбой не печалиться о его смерти. Вторая — утешение друга. Лирический герой не желает даже случайно мучить его упреками. Третья — призыв поэта не вспоминать его после смерти, когда прах усопшего смешается с землей, и этот «скорбный стих» найдет адресата. Он считает, что не заслуживает любви. Четвертая — просьба не выдавать свою печаль слезами, чтобы мир не насмехался над адресатом. Таково краткое содержание этого произведения.

Стихотворение написано в жанре сонета. Шекспировские сонеты — это непревзойденный образец жанра, отражающий гуманистические идеалы эпохи. Преобладает спокойная, элегическая интонация с нотками грусти и светлой печали. Из средств выразительности здесь стоит отметить метафоры (смена худого мира на худший), аллитерации («кормить червей»), риторические обращения и вопросы. В целом — автор использует возвышенный, обобщенно-символический стиль с элементами разговорности в обращении к адресату.

Вывод: в сонете звучит вечная тема преодоления смерти через поэзию и любовь.

Наш краткий анализ, историю создания и полный текст стиха, читайте в материале.

Мое дыханье и твоя любовь (Сонет 71)

Украдкою всплакни — себя не мучай,
Услыша в звоне горестном церквей,
Что мир худой я променял на худший
И от людей ушел — кормить червей.

Увидев эти строки ненароком,
Напрасно, друг, себя не огорчай:
Тебя, любимого, казнить упреком
Я не желаю даже невзначай.

Когда мой прах смешается с землею,
И этот скорбный стих тебя найдет —
Не вспоминай меня, того не стою:
Пускай твоя любовь со мной умрет.

Свою печаль не выдавай слезой,
Чтоб мир не стал глумиться над тобой.

Оставьте комментарий

Добро пожаловать!

Это простая проверка на роботов. Кликните продолжить.