Сонет 116 — Шекспир

Сонет 116 - Шекспир, иллюстрация

Сонет 116 был написан Уильямом Шекспиром в конце XVI века, в наиболее плодотворный период его творческой деятельности. Этот сонет входит в сборник «Сонеты» и является одним из наиболее известных и часто цитируемых произведений Шекспира. Помимо названия «Любовь — не кукла жалкая в руках..», сонет известен под заголовками «Сердцам, соединяющимся вновь», «Мешать соединенью двух сердец», «К слиянью честных душ не стану больше вновь», и др. Наиболее популярными переводами 116 сонета являются работы С. Маршака, И. Астермана, М. Чайковского, А. Либермана, С. Степанова, А. Ставцева и др. Сонет 116 входит в разнообразные сборники и антологии. Оригинальное название произведения — «Sonnet 116».

Главной темой стихотворения является рассуждения об истинной любви. В своем сонете автор выражает уверенность, что истинная любовь неизменна и не подвластна ни времени, ни изменам, ни тлену.

Композиция стиха соответствует классической сонетной форме, состоящей из 14 строк, где автор выражает глубокое убеждение в вечности и непреложности настоящей любви. «Может ли измена любви безмерной положить конец?» — ставит вопрос Шекспир в самом начале произведения, и тут же на него отвечает. Любовь — как маяк над бурей, любовь подобна звезде, и не подвластна ни времени, ни разрушению. В заключение, поэт обращается к читателю и говорит, что если он ошибается в своих словах, то это означает, что истинной любви не существует, как и его стихов.

Сонет 116 относится к лирическому жанру. В рамках направления, это стихотворение можно отнести к классической английской лирике эпохи Возрождения, которая часто занималась исследованием человеческих чувств и отношений. Наш краткий анализ, историю создания и текст 116 сонета в переводе С. Маршака, читайте в материале.

Любовь — не кукла жалкая в руках (Сонет 116)

Мешать соединенью
двух сердец
Я не намерен. Может ли измена
Любви безмерной положить конец?
Любовь не знает убыли и тлена.
Любовь — над бурей поднятый маяк,
Не меркнущий во мраке и тумане.
Любовь — звезда, которою моряк
Определяет место в океане.
Любовь — не кукла жалкая в руках
У времени, стирающего розы
На пламенных устах и на щеках,
И не страшны ей времени угрозы.

А если я не прав и лжет мой стих,
То нет любви — и нет стихов моих!

Оставьте комментарий

Добро пожаловать!

Это простая проверка на роботов. Кликните продолжить.