Сонет 74 — Шекспир

Сонет 74 - Шекспир, иллюстрация

Сонет 74 (Тебе мое вино, моя душа..) входит в цикл сонетов Шекспира, посвященных таинственному адресату, которого называют «Fair Youth» (Прекрасный Юноша). Предполагается, что это был граф Саутгемптон или другой высокопоставленный покровитель Шекспира. 74 сонет также исзвестен под заголовками «Когда меня отправят под арест», «Но успокойся. В дни, когда в острог». К наиболее популярным переводам 74 сонета относятся работы С. Маршака, В. Бенедиктова, Б. Пастернака, Н. Гербеля, П. Быкова, Ю. Домбровского, М. Чайковского, А. Либермана, А. Ставцева и др.

Главная тема стихотворения — преодоление смерти и забвения с помощью поэзии. Автор утверждает бессмертие своих стихов и духа.

Композиция 74 сонета традиционная, шекспировская — три четверостишия и одно двустишие. Первая часть — утверждение о бессмертии стихов. Вторая — о бренности тела и вечности духа. Это произведение посвящено другу поэта, которому он отдает свою душу и все лучшее, что в нем есть. Шекспир говорит, что даже если его постигнет трагическая участь и он попадет в плен, из которого его не выкупят, то бессмертие его стихов поможет преодолеть забвение. Далее следуют размышления о смерти — прах достанется земле, а нетронутым останется лишь дух поэта. В конце сонета выражена мысль, что не тело, а душа поэта является самым ценным сокровищем, и она воплощена в его стихах. Таким образом, это произведение проникнуто глубокими чувствами любви и преданности, а также размышлениями о бренности физического существования и бессмертия духа и творческого начала.

По жанру «Тебе мое вино, моя душа» — сонет, лирика, ренессансная поэзия. Интонация уверенная, утверждающая. Из средств выразительности стоит отметить метафоры (нетленность строк, бессмертие духа), антитезу (тело — дух), обращения. В целом стихотворение утверждает победу поэзии и любви над смертью и забвением.

Наш краткий анализ, историю создания и полный текст стиха, читайте в материале.

Тебе мое вино, моя душа (Сонет 74)

Но знай: пускай ни выкуп, ни залог
Меня из рокового заточенья
Не вызволят — нетленность этих строк
Поможет мне преодолеть забвенье.

Мой прах — земле, она свое возьмет,
Нетронутым оставив остальное;
Мой дух — тебе, на все века вперед,
Чтоб ты всегда беседовал со мною.

Тебе — все лучшее, что есть во мне,
Червям — мое беспомощное тело,
Которое однажды в тишине
Пронзит клинок разбойный озверело.

Не тело, а душа — бесценный клад:
Она в стихах, что для тебя звучат.

Оставьте комментарий

Добро пожаловать!

Это простая проверка на роботов. Кликните продолжить.