Гейне: Лотос

Гейне - Лотос, иллюстрация

Стихотворение «Лотос» было написано немецким поэтом Генрихом Гейне, и вошло в многочисленные поэтические сборники и антологии. К наиболее популярным переводам этого стихотворения относятся работы В. Рождественского и В. Левика. Оригинальное название — Lotosblume.

Основная тема — любовь, представленная немецким поэтом в иронично-саркастическом ключе. Гейне рисует образ двух любовников, находящихся в крайне болезненном и истощенном состоянии, что создает контраст между их физическим обликом и возвышенными романтическими идеалами.

Композиция стиха состоит из 13 строф, представляющих собой своеобразный любовный монолог, пронизанный тонкой иронией и самоиронией. В начале автор рисует парадоксальный образ любовников, сравнивая их с «курьезнейшим дуэтом». Далее Гейне прибегает к аллегорическим образам, называя возлюбленную «нежным лотосом», а себя — «поджарым селадоном» (изможденным влюбленным). Поэт иронизирует над романтическими идеалами и напыщенной риторикой, противопоставляя им реальность их болезненного состояния. В конце концов звучит своеобразный авторский совет, предлагающий влюбленным ограничиться платоническим чувством, не переходя к физической близости. Последняя строфы резко контрастируют с предыдущими. В них звучит страстный монолог героя, измученного долгим ожиданием. Его переполняют самые разные чувства: нетерпение, отчаяние, гнев. Он готов даже на пытки, лишь бы возлюбленная не заставляла его ждать напрасно. Таким образом, в стихотворении «Лотос» Гейне мастерски сочетает романтическую любовную тему с резким контрастом физической немощи, используя при этом богатую палитру иронии и сарказма.

По жанру «Лотос» можно отнести к любовной лирике. Ритм стиха энергичный, что контрастирует с болезненной атмосферой контекста. Интонация варьируется от иронично-насмешливой в первых строфах до страстной и отчаянной в финальном монологе. Из средств выразительности Гейне использует олицетворения («нежный лотос», «поджарый селадон»), сравнения («как кошка», «как пес», «как куклам), метафоры («курьезнейший дуэт», «шпоры страсти одичалой»), гиперболы («рви раскаленными клещами», «дроби мне кости ног и рук»), риторические восклицания, аллегории.

Основная мысль — истинная страсть и глубокие чувства могут существовать даже в изможденных болезнью телах. Несмотря на то, Гейне иронизирует над романтическими идеалами, противопоставляя им физическую немощь любовников, в финале звучит страстный порыв подчеркивающий силу настоящего чувства.

Наш краткий анализ, историю создания и полный текст стиха, читайте в материале.

Лотос

Поистине, мы образуем
Курьезнейший дуэт.
Любовница еле ходит,
Любовник тощ, как скелет.

Она страдает, как кошка,
А он замучен, как пес.
Рассудок достойной пары,
Как видно, черт унес.

Любовница лотосом нежным
Себя возомнила, и в тон
Себя выдает за месяц
Поджарый селадон.

Вместо дел — засилье слова!
Ты, как кукла, на диете:
Постный дух — взамен жаркого,
Клецки, друг, и те в запрете!

Но в любви тебе, пожалуй,
Были б вредны чересчур
Шпоры страсти одичалой,
Ласки длительный аллюр.

Тратить силы нет расчета:
Принесли б тебе урон
Steeplechase, любви охота,
Бег с любимым вперегон.

Здоровей тебе возня
С хилым спутником была б,
У кого, как у меня,
Каждый орган в теле слаб.

Так что, друг, ко мне ты льни
Больше сердцем, чем натурой,
Ты свои умножишь дни
Этой чувственной микстурой.

Пытай меня, избей бичами,
На клочья тело растерзай,
Рви раскаленными клещами, —
Но только ждать не заставляй!

Пытай жестоко, ежечасно,
Дроби мне кости ног и рук,
Но не вели мне ждать напрасно, —
О, это горше лютых мук!

Весь день прождал я, изнывая,
Весь день, — с полудня до шести!
Ты не явилась, ведьма злая,
Пойми, я мог с ума сойти!

Меня душило нетерпенье
Кольцом удава, стыла кровь,
На стук я вскакивал в смятенье,
Но ты не шла,— я падал вновь…

Ты не пришла, — беснуюсь, вою,
А дьявол дразнит: «Ей-же-ей,
Твой нежный лотос над тобою
Смеется, старый дуралей!»

Оставьте комментарий

Добро пожаловать!

Это простая проверка на роботов. Кликните продолжить.