Стихотворение «Старая роза» было написано Генрихом Гейне в 1851 году, и вошло в поэтический сборник «Романсеро». К наиболее популярным переводам произведения относятся работы М. Тарловского, П. Карпа и В. Левика. Оригинальное название стиха — «Alte Rose».
Основная тема стихотворения — старение человека, увядание женской красоты и разочарование в любви.
Композиция стиха состоит из пяти катренов с перекрестной рифмовкой. Стихотворение состоит из двух смысловых частей — посвящение молодой розе и старой. Это ироничное произведение повествует о разочаровании в любви. В юности лирический герой влюбился в девушку, которая казалась ему прекрасной словно роза. Однако со временем ее красота увяла, а сама героиня изменилась, став расчетливой кокеткой. Теперь она стремится не потерять расположение нашего героя, и тот признается, что внезапно Генрих стал «милым Генрихом». Сам же цветок используется автором в качестве метафоры. За мимолетной красотой юности следует неизбежное увядание. Роза цветет лишь короткое время, а затем теряет свою прелесть. Так и красота героини оказалась недолговечной.
«Старая роза» Генриха Шейне относится к лирическому жанру и направлению романтизма. Из средств выразительности в нем используются метафоры (роза — возлюбленная), олицетворения (роза царица), эпитеты (юной свежестью, злых насмешек), антитеза (молодой — старой розы). Все стихотворение проникнуто горечью разочарования и насмешкой над женским кокетством и неизбежной старостью. Также стоит отметить основную мысль произведения: юношеские страсти, как и красота — временное явление.
Наш краткий краткий анализ, историю написания и текст стиха, читайте в материале.
Старая роза
Сердца жар во мне зажгла,
Юной свежестью блистала,
И росла, и расцвела,
И роскошной розой стала.
Я б сорвал царицу роз, —
Был влюблен я, был я молод, —
Но насмешек злых не снес,
Весь шипами был исколот.
Ей, узнавшей много вьюг,
Плохо скрывшей старость гримом,
«Милый Генрих» стал я вдруг,
Стал хорошим, стал любимым.
«Генрих, вспомни! Генрих, верь!» —
От восхода до заката.
И беда лишь в том теперь,
Что невеста бородата.
Над губой торчит кустом,
Ниже колется, как щетка.
Хоть побрейся, а потом
В монастырь иди, красотка!